达摩末罗 第89节(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  李妮妮:“‘达摩’不仅仅是佛教用词,它的本意是‘影响整个宇宙的真理或规则’只是后来佛教用的多了,它的含义就变成了‘佛法汇聚之地’。”
  何马生:“佛法?怪不得达玛人这么信佛。”
  李妮妮:“嗯,‘达摩’梵语音译是dharma,其实就是中文中的‘法’字,我们经常说佛法佛法,‘法’在梵语里就是‘达摩’。”
  而新疆达玛沟的梵文音译是“damako”。
  “ko”则可能是一个表示地名的词缀。
  去掉这个后缀,新疆达玛沟就变成了“dama”,和‘达摩’梵语音译dharma,几乎一致了。
  所以新疆“达玛沟”,它的另一个汉语音译,应该叫“达摩沟”。
  正如“达玛古国”,汉语音译原本应该叫“达摩古国”。
  感觉一下子高大上了起来。
  毕竟“达玛”总是让她想起“沙琪玛”,或者“达利园”。
  又或者“达利园沙琪玛”。
  李妮妮不承认自己是饿了:“这样一下就全部连起来了——你们还记得,达玛广场附近有一个百货商店吗?”
  褚西岭道:“记得,佳士米罗百货商店。”他还在那里被蛇围攻过。
  李妮妮:“没错,就是‘佳士米罗’。”
  武太郎发现李妮妮又进入了那种“我仿佛是在给你们讲解,但其实我是在自言自语梳理思路”的李氏讲解过程,不由得提醒道:“姐姐,说明白点。”
  李妮妮:“……你们看过《洛阳伽蓝记》吗?”
  杨朵朵立刻说:“看过!周杰伦那首《烟花易冷》,据说唱的就是《洛阳伽蓝记》里的故事,所以我中学的时候专门跑去看了这本书,但是现在记不清了。”
  李妮妮:“根据《洛阳伽蓝记》里说的,于阗国主原本不信仰佛教,后来,比丘毘(pi)庐旃来到于阗,并和于阗国主讲了一段佛法。”
  杨朵朵已经开始当《百家讲坛》听了,见李妮妮说的慢,还催促道:“然后呢?”
  李妮妮:“……然后国主听不懂,但他大受震撼,不仅信仰佛教,还建塔供养这位比丘。”
  何马生:“这和佳士米罗又有什么关系?”
  李妮妮发现自己现在但凡顿一下就会被打断追问,有点烦:“唐玄奘的《大唐西域记》里说过,那位比丘叫毘庐遮那阿罗汉,他来自的地方,就叫迦湿弥罗。”
  王大爷恍然大悟道:“迦湿弥罗……佳士米罗,完全是一样的发音啊!”
  李妮妮:“对,还有达玛太子姓‘尉迟’,于阗国主有一段时间也是姓‘尉迟’。”
  ——这样就全部对上了。
  于阗原本盛行小乘佛教,自2世纪末佛教传入于阗后,就逐渐成为大乘佛教的中心。
  凡传入中国的佛教经典,十之八九都要先经过这里,是中西方交流最重要的枢纽之一,无愧一个“达摩”的名头。
  也能解释为什么达玛古国中,到处都是佛教崇拜的痕迹。
  李妮妮在心中算了算现在对上的线索:
  1、达玛古国——对应上了“达摩”,佛法汇聚之地。 ↑返回顶部↑

章节目录