伯尼尔行动(4 / 17)
“I'd like that.(我很乐意。)”
电梯门关上。
你脸上的笑容一秒归零。
“(Static)Target engaged. He's interested.(目标上钩了。他对你有兴趣。)”
Ghost的声音在耳机里响起。
“I saw.(我看到了。)”
“(Static)Good. Use it. Don't rush. Let him e to you.(很好。利用它。别急。让他来找你。)”
你回到自己的套房,关上门,靠在门板上。
心跳现在可以跳了。
你走到窗前,看着外面的雪景。阳光很好,雪很白。
你抚摸着胸口,有种说不出的激动——你现在可是一名特工!
————
下午叁点。
你在酒店后山的滑雪道上。
风很大,雪粒打在脸上有点疼。你站在一条蓝道的顶端,装作在研究滑雪路线。
耳机里传来K?nig的声音:
“(Static)Clear. No eyes.(干净。没人注意。)”
————
下午叁点十五分,你回到酒店。
大堂吧里,马克坐在靠窗的位置,面前摆着一杯红酒。他看到你时,眼睛又亮了一下。
你走过去。
“Fancy seeing you here.(真巧,在这儿遇见你。)”他站起来,替你拉开椅子。
你坐下,点了一杯热巧克力。
“Artists don't drink?(艺术家都不喝酒?)”他挑眉。
“Alcohol ruins my creative state.(酒精会破坏创作状态。)”
马克笑了:“Artists are all the same.(艺术家都这样。)”
四十分钟。听他讲十年酒店故事,抱怨总部“不懂运营的管理层”,暗示自己“其实负责的不只是酒店”。你恰到好处地惊讶、好奇、让他觉得自己很重要。
他的视线在你脸上停留的次数越来越多,也越来越久。
他邀请你共进晚餐。
“Seven o'clock? The restaurant on the top floor, the view is spectacular. Oh—and tonight is the hotel's masquerade gala. All guests wear masks. Very atmospheric.(七点?顶楼餐厅,风景很好。对了——今晚是酒店的蒙面晚宴。所有客人都会戴面具。很有情调。)” ↑返回顶部↑
电梯门关上。
你脸上的笑容一秒归零。
“(Static)Target engaged. He's interested.(目标上钩了。他对你有兴趣。)”
Ghost的声音在耳机里响起。
“I saw.(我看到了。)”
“(Static)Good. Use it. Don't rush. Let him e to you.(很好。利用它。别急。让他来找你。)”
你回到自己的套房,关上门,靠在门板上。
心跳现在可以跳了。
你走到窗前,看着外面的雪景。阳光很好,雪很白。
你抚摸着胸口,有种说不出的激动——你现在可是一名特工!
————
下午叁点。
你在酒店后山的滑雪道上。
风很大,雪粒打在脸上有点疼。你站在一条蓝道的顶端,装作在研究滑雪路线。
耳机里传来K?nig的声音:
“(Static)Clear. No eyes.(干净。没人注意。)”
————
下午叁点十五分,你回到酒店。
大堂吧里,马克坐在靠窗的位置,面前摆着一杯红酒。他看到你时,眼睛又亮了一下。
你走过去。
“Fancy seeing you here.(真巧,在这儿遇见你。)”他站起来,替你拉开椅子。
你坐下,点了一杯热巧克力。
“Artists don't drink?(艺术家都不喝酒?)”他挑眉。
“Alcohol ruins my creative state.(酒精会破坏创作状态。)”
马克笑了:“Artists are all the same.(艺术家都这样。)”
四十分钟。听他讲十年酒店故事,抱怨总部“不懂运营的管理层”,暗示自己“其实负责的不只是酒店”。你恰到好处地惊讶、好奇、让他觉得自己很重要。
他的视线在你脸上停留的次数越来越多,也越来越久。
他邀请你共进晚餐。
“Seven o'clock? The restaurant on the top floor, the view is spectacular. Oh—and tonight is the hotel's masquerade gala. All guests wear masks. Very atmospheric.(七点?顶楼餐厅,风景很好。对了——今晚是酒店的蒙面晚宴。所有客人都会戴面具。很有情调。)” ↑返回顶部↑